当前位置:主页>翻译职业>同声传译人才培养:“象牙塔”中打造译界精英
同声传译人才培养:“象牙塔”中打造译界精英
来源:作者:本站


   数字化设备提供硬件支持

  工欲善其事,必先利其器。培养合格的同传人才,不仅需要具有严格的培养机制和丰富经验的师资队伍作为软件保障,还需要专用的同传培训设备作为硬件支持。

  记者在采访中了解到,目前许多培养同传人才的高校均设有专门的同传会议室,安装有同传训练系统。通常来说,同传实验室布局设计均模拟正规同声传译会议进行,由4个功能区组成。其中发言台主要用于模拟会议主讲人发言;译员间主要承担同声翻译,可供几名译员进行同声翻译;主席位主要用于操控主要设备的运行,所有的音频传输均通过安装在实验室的仪器进行传输;代表席中,每位代表可通过操作手中的接收设备,自由选择收听发言人或某个译员的声音。此外,有的实验室内还装有摄像头,可将实验室内发言场景,通过此摄像头传输到每一个译员席位桌面的电视屏,实现可视同传训练。例如位于广外北校区第六教学楼A区的广外高级同传会议室,占地面积约200平方米,于2007年9月建成,安装了东方正龙数字技术有限公司的NewClass DL760同声传译训练系统,包括1个主席位,1个发言台,60个代表席,4个译员间。据了解,北外、上外、对外经贸大学、北大、南京师范大学等都安装了类似的同传训练系统。

来源: 《21世纪英语教育周刊》

上一页 1 2下一页