2007中国法语学习教学翻译界最有意义的十条新闻
来源:作者:本站

图:中国央视法语节目频道网页。
Page d’accueil du Journal CCTV-F.

图:新华网和《北京周报》(法文电子版)。
Xinhuanet et
Beijing Information (en version numérique).

图:《人民画报》(法文电子版)和《今日中国》(法文纸质版)。
La Chine et
La Chine au présent (en version numérique et sur support papier).

图:卡西欧《英汉法电子词典》。
Casio EW-V4000L
(13 dictionnaires chinois-anglais-français en un seul volume électronique
comprenant le
Grand Dictionnaire Français-Chinois du Nouveau Siècle et
le
Dictionnaire concis chinois-français)
★ 2月、5月、6月 外研社陆续出版中译法研讨会审定的《汉法新词语汇编》、引进版视听教材《走遍法国》(第二册)、外语高校新版教材《法语》。此类质量高、发行广的实用工具书及口语和综合教材深受翻译和师生欢迎。
Février, mai et juin L’éditeur FLTRP a lancé sur le marché: le Glossaire chinois-français de Nouveaux Termes et Expressions, revu et approuvé par le Forum de la Traduction Chinois-Français, Reflets II, un guide audiovisuel de conversation édité en France et réédité en Chine, et Le Français (nouvelle édition) à l’usage des étudiants des écoles supérieures spécialisées dans l’enseignement de langues étrangères. Ces manuels de haute qualité et à grand tirage, très appréciés des professeurs et élèves, favorisent la promotion de l’enseignement et l’auto-apprentissage du français en Chine.
图:《汉法新词语汇编》封面。
Couverture 1 du
Glossaire chinois-français de Nouveaux Termes et Expressions
★ 5月、12月 受人事部委托,由外文局实施的第三次全国法语翻译专业资格(水平)考试举行(67人获合格证书),全国翻译系列高级专业技术职务任职资格评审会议举行(9人获法语译审或副译审任职资格)。
上一页 1 2 34 5 6 7 下一页